Aantal 37–48 van 73 totaal

  • groòf en oòtje pluûs in ’t Spaokeburgs

    In Groòf en oòtje pluûs in ‘t spaokeburgs (Opa en Oma Pluis in het Spakenburgs) gaat Nijntje op visite bij opa en oma Pluûs. ‘Groòfie het vur nijn ‘n stêp emaokt’ en ‘Nijn breide ‘n wârreme doek vur oòtje Pluûs’. Bij de thee eten ze ‘botterkoekies en nijn moch t’r twee’.

    Groòf en oòtje pluûs is vertaald uit het Nederlands door Mennes Nagel.

     7,95
  • Reisvogels

    Ode aan de vogels die plaatsen en mensen wereldwijd verbinden
    Theunis Piersma
     39,90

    Reisvogels

    Reisvogels onderscheidt zich van alle andere vogelboeken door de combinatie van tekst van de trekvogelecoloog en waddenonderzoeker prof. dr. Theunis Piersma en de sublieme foto’s van de bekende vogelfotograaf Jan van de Kam. Door de wetenschappelijke blik van de fotograaf zijn de foto’s meer dan mooie natuurfoto’s. Van de Kam en Piersma trokken tientallen jaren samen op, van het Nederlandse wad naar het wad in Mauritanië waar veel van ‘onze’ vogels in de winterperiode verblijven.

    Wadvogels tekenen onzichtbare lijnen in de lucht en tijdens die vluchten spreiden ze een ongelooflijke hoeveelheid inzicht en navigatiekunst tentoon. Ze leggen duizenden kilometers af om van voedselgebied naar broedgebied te komen. Een lichamelijke prestatie die veel van de dieren vergt en vergeleken kan worden met het lopen van een zware marathon.

     39,90
  • Knooppunt Waddenzee

    Laura Govers, Rob Buiter, Theunis Piersma
     17,90

    Knooppunt Waddenzee

    Miljoenen wad- en watervogels trekken ieder jaar heen en weer tussen hun broedgebieden in Groenland, Scandinavië, West-Europa of Siberië, en hun wintergronden in Europa en Afrika. Als je alle routes van die trekvogels op de wereldbol tekent, zie je halverwege die kaart een druk knooppunt: de Waddenzee!

    In het project Metawad hebben onderzoekers van het Koninklijk Nederlands Instituut voor Onderzoek der Zee en de Rijksuniversiteit Groningen vijf compleet verschillende trekvogels van de Waddenzee onderzocht: de kanoet, de drieteenstrandloper, de rosse grutto, de rotgans en de lepelaar. Ze bekeken de vogels niet als ‘bewoners’ van die Waddenzee, maar als gebruikers van een veel groter systeem waar het wad een belangrijk onderdeel van is: het ‘metawad’.

    Knooppunt Waddenzee biedt een kleurrijk pallet van portretten van de wetenschappers, die ploeterend met palen en hekwerk achterop hun ets over de kwelder trekken, of uren achtereen in weer en wind – of juist bakkend onder de Afrikaanse zon – naar vogels met kleurringen aan hun pootjes staan te zoeken. Het biedt ook portretten van de vijf onderzochte vogelsoorten. Wat weten we van deze dieren? En vooral: hoe kunnen overheden of natuurbeheerders hun voordeel doen met deze wetenschap?

     17,90
  • opoa en omoa pluis in ut Utregs

    In Opoa en omoa pluis in ut utregs (Opa en Oma Pluis in het Utrechts) gaat Nijntje op visite bij opa en oma Pluis. ‘Opoa hâ voar nijn een step gemoak’ en ‘Nijn bree un wârreme doek voar omoa Pluis’. Bij de thee eten ze ‘boaterkoêkjus en nijn moch ur twee’.

    Opoa en omoa pluis is vertaald uit het Nederlands door Jeroen Wielaert.

     7,95
  • opoa en opoe pluisie op se Mokums

    In Opoa en opoe pluisie op se mokums (Opa en Oma Pluis in het Amsterdams) gaat Nijntje op visite bij opa en oma Pluisie. ‘Opoa hep foor nijn een steppie gemoakt’ en ‘Nijn bree een omslegdoek foor opoe Pluisie’. Bij de thee eten ze ‘bauterkoekies en nijn mog-ur twei’.

    Opoa en opoe pluissie is vertaald uit het Nederlands door Mieke Unterhorst.

     7,95
  • nijntje ien de speultuin ien ’t Gruusbèks

    In nijntje ien de speultuin ien ‘t gruusbèks (nijntje in de speeltuin in het Groesbeeks) gaat Nijntje met haar vader en moeder naar de speeltuin. ‘nijn zwaaide hin én weer aon de ringe’ en ‘de roetsbaon was lékker stik’. Voordat ze naar huis toe gaan drinken ze nog ‘en lékker glööske bè.zesap’.

    Nijntje ien de speultuin is vertaald uit het Nederlands door Wilma Giesbers-Müskens.

     7,95
  • Nijntje in de dieretuin in’t Westfries

    In deze Westfriese vertaling, gaat nijntje samen met vader Pluis met de trein naar de dierentuin. In de dierentuin ziet Nijntje een ‘kangeroe, met in d’r buk ‘n zak. Deer zat heur kloine purkie in, lekker op z’n gemak.’

    De vertaling van Nijntje in de dieretuin in ‘t Westfries is gemaakt door Peter Ruitenberg. Ruitenberg is een autoriteit op het gebied van het Westfriese dialect.

     7,95
  • nijntje op de fiets in ut Utregs

    Nijntje op de fiets in ut Utregs gaat over de wens van nijntje om later te gaan fietsen: ‘laoter as’k groat ben, dach nijntje op eên dâg, goatik een fietstoch maoke, k’hoop da da dan mâg.’

    De vertaling is door Herman van Veen.

     7,95
  • aupa en auma plùis innut haags

    In Aupa en auma plùis innut Haags gaat nijntje op bezoek bij opa en oma pluis. ‘oppun dag zè aupa plùis: ik heb wat voâh je, nijn. Ik heb voâh jâh un step gemaak. hoi hoi, riep nijn, wat fèn.’ Oma pluis leert nijntje breien. Nijntje breidt ‘un warreme doek voâh auma plùis, voâh in de wintâhtèd.’
    De Haagse vertaling is van Robert-Jan Rueb.

     7,95