Wat soesto!

 15,00

    Dit boek is niet via onze winkelmand te bestellen. U kunt het bestellen door hieronder uw gegevens in te vullen. Wij nemen contact met u op!

    Freark Smink set mei Wat soesto! de kroan op syn
    ymposante toanielkarriêre. Yn dit boek fine jo de
    Fryske teatertekst en de oersetting yn it Nederlânsk.
    Boppedat skreau Geert Mak in wiidweidich essay
    oer Smink en kuieret hy oan de hân fan dit ferhaal
    troch de ûntwikkelingen yn de lânbou en yn Fryslân.
    Bouke Oldenhof skriuwt oer toanielskriuwen en it
    ûntstean fan dit stik. It boek jout derneist in oersicht
    fan it toanielwurk fan Freark Smink, yllustrearre mei
    prachtige foto’s út de âlde doaze.

    Verschijningsvorm:
    Paperback
    Taal:
    Nederlands
    Uitgeverij:
    Uitgeverij Bornmeer
    Aantal pagina's:
    160
    Druk:
    1
    Uitgiftedatum:
    04-10-2021
    Gewicht:
    397 gram
    Afmeting:
    230x170x13 mm
    ISBN:
    9789056157395
    Bekijk meer informatie over de auteur(s) van deze titel:

    Gerelateerde boeken

    • Tot in de puntjes …

      Tot in de puntjes …

      Praktische leestekengids
      Miet Ooms
       24,90
      E-book: € 19,99

      Tot in de puntjes …

      Velen vinden leestekens saai en lastig, niemand kan uitleggen waar ze precies voor dienen. Wie heeft ze trouwens ooit bedacht? Sommige leestekens zijn stokoud, enkele duizenden jaren zelfs, andere zijn wat jonger. Elk leesteken heeft in ieder geval zijn eigen unieke verhaal dat verklaart waarom en hoe we leestekens gebruiken. Want leestekens zijn broodnodig. Ze blazen zuurstof in de tekst, zorgen voor structuur, geven aan waar een zin eindigt, of de zin een mededeling bevat of een vraag. En dan zijn er nog de ‘nieuwelingen’ onder de leestekens, zoals de # en de @. Leestekens kun je ‘het hang- en sluitwerk van de taal’ noemen.

      Miet Ooms vindt leestekens leuk speelgoed. Met veel humor en zelfrelativering legt ze haarfijn uit hoe je leestekens perfect naar je hand zet. De plezierige weetjes en anekdotes waarmee je iedereen, inclusief jezelf, versteld laat staan, krijg je er zomaar bij geserveerd.

      Miet Ooms is vertaler, variatielinguïst en Nieuwe en taalliefhebber pur sang.

       24,90
    • Metaforen die ons het bos in sturen

      Metaforen die ons het bos in sturen

      Hans Dooremalen, Herman de Regt
       24,90
    • Het mooie vogelwoorden boek

      Toine Andernach zet bijzonder vogeljargon in de schijnwerpers, vergeten vogelwoorden maar ook nieuwe woorden. In het voetspoor van taalkunstenaars als Ivo de Wijs, Drs. P en Hans Dorrestijn, die zijn inspiratiebron vormen, deelt hij hun liefde voor de natuur en speelt virtuoos met taal.
      Wat is een hemelgeit? Wat doet een zeetrekteller? En van wie profiteert een pelagische kleptoparasiet? In luchtige, soms hilarische, maar altijd informatieve teksten over mooie vogelwoorden deelt Toine Andernach zijn fascinatie voor de manier waarop vogelaars vogels en de vogelwereld aanduiden in onze taal. Daarin verweeft hij zijn persoonlijke vogelervaringen in het veld.
      Het mooie vogelwoorden boek is het perfecte cadeauboek voor vogelaars en taalliefhebbers. Voor beginnende vogelaars is het een gids in het woud van het vogelvocabulaire. Voor ervaren vogelaars is het een feest van herkenning. En voor taalliefhebbers gewoon smullen.

      Toine Andernach heeft een fascinatie voor taal en is gepassioneerd vogelaar. Eerder verscheen van zijn hand het succesvolle Baardman & Boterkontje, de vogel en zijn naam. Met tekeningen van Jos Zwarts.

       19,90
    • Buurtaal

      Buurtaal

      Praktische gids voor het Nederlands in België en Nederland
      Miet Ooms
       24,90
      E-book: € 17,99

      Buurtaal

      In Nederland en Vlaanderen spreken we dezelfde taal. Althans, dat denken we. Hoewel we veel ‘Nederlands’ delen, zijn beide ‘Nederlandsen’ niet helemaal identiek. Die grote verschillen en nuances in uitspraak en woordenschat zorgen voor hilariteit, ergernis, discussies en soms misverstanden en onbegrip. Betekent ‘Wat een enerverende dag’ wel hetzelfde in
      Nederland en Vlaanderen? In welke volgorde kun je de werkwoorden ‘moeten’, ‘hebben’ en ‘gedaan’ op het einde van een bijzin plaatsen? Kun je spreektalige woorden als het Vlaamse ‘goesting’ en het Nederlandse ‘optyfen’ wel in geschreven teksten gebruiken? Hoe Vlaams mag je tekst zijn voor een Nederlands publiek en omgekeerd, hoe Nederlands voor Vlaamse lezers? En bestaat een neutrale Nederlandse tekst voor het hele taalgebied wel? In dit boek staan het Belgisch- en Nederlands-Nederlands broederlijk naast elkaar. Met aandacht voor de historische achtergrond van de taalontwikkeling en
      de cultuurverschillen tussen Nederland en Vlaanderen. Met vele rake voorbeelden en handige lijstjes voor onmiddellijk gebruik.

      Miet Ooms is vertaler, variatielinguïst en taalliefhebber pur sang. Op haar website taalverhalen.be vertelt ze met veel liefde en verwondering over taalvariatie in het Nederlands.

       24,90