Afkicken met Spinoza

Hoe filosofie helpt tegen alledaagse verslavingen

 24,90

€ 19,99 E-BOOK. isbn 9789464715682
Alleen te bestellen via ebook verkopers.

Een boek voor iedereen die geleefd wordt

Verslaving is allang niet meer iets van een kleine groep ‘junkies’. Niet alleen drank en drugs, ook telefoons, sociale media, voedsel, morele verontwaardiging en de gedachte ‘Ik ben niet goed genoeg’ blijken verslavend. We wanen ons vrij, maar worden geleefd. Geen wonder dat steeds meer jongeren ongelukkig zijn en de samenleving polariseert: verslaving is het grootste én slechtst begrepen probleem van onze tijd.

De grote denkers helpen verslavingen begrijpen. Niet als ziekte of keuze, maar als het tegenovergestelde van een filosofisch leven. Spinoza beschrijft onze ‘slavernij’, maar ook hoe wij kunnen leven als ‘vrij mens’. Waar algoritmes onze gedachtenverslavingen versterken, laat filosofie ons gezamenlijk gedachten onderzoeken: thuis, op school, op het werk en in de politiek. Zo maakt filosofie ons vrij.

Afkicken met Spinoza neemt je mee de filosofieles in, schetst het giftige pretpark waarin jongeren opgroeien, en biedt concrete handvatten voor een minder verslaafd leven en een vrijere samenleving. Yoram Stein beschrijft daarbij ook zijn worstelingen – als mens, vader en leraar.

Yoram Stein is filosofiedocent op het Montessori Lyceum Amsterdam, bestuurder van Vereniging Het Spinozahuis en gepromoveerd op Spinoza. Eerder schreef hij het succesvolle Stoppen met blowen.

Verschijningsvorm:
Paperback
Taal:
Nederlands
Uitgeverij:
Uitgeverij Noordboek
Aantal pagina's:
260
Druk:
1
ISBN:
9789464714869
Gewicht:
391 gram
Afmeting:
217x142x25 mm
Uitgiftedatum:
12-06-2026
Bekijk meer informatie over de auteur(s) van deze titel:

Gerelateerde boeken

  • Maria van Oekraïne

    Maria van Oekraïne

    Gebaseerd op een waargebeurd oorlogsverhaal
    Mieke Vandromme
     24,90
    E-book: € 19,99

    Maria van Oekraïne

    Maria was een boerenmeisje uit de provincie Tsjernihiv in Oekraïne. Ze groeide op onder het schrikbewind van Stalin en verloor haar familie door de Holodomor (hongersnood) en de communistische terreur. In de zomer van 1942 is ze zeventien en arbeidster in een sovchoze. Daar wordt ze door de Duitse Wehrmacht van het graanveld geplukt en gedeporteerd. Ze wordt Ostarbeiterin in de Zeiss lenzenfabriek van Jena in Oost-Duitsland. Onder deze onmenselijke werk- en levensomstandigheden en gekweld door honger zoekt ze steun bij de icoon van de heilige Nikolaj, die ze erfde van haar baboesia Sofia. In 1944 ontmoet Maria de Vlaamse Aloïs, Fremdarbeiter en brandweerman in Jena. Ze wandelen in de bossen en gaan op zoek naar een nieuwe vrijheid. Maar hun geluk is broos, want de oorlog blijft een geduchte tegenstander. Wanneer de bombardementen van de geallieerden op Jena hun hoogtepunt bereiken en de Russen hun aanval vanuit het oosten verhevigen, worden de geliefden van elkaar gescheiden. Lukt het Maria, die inmiddels zwanger is, haar man terug te vinden?

     24,90
  • Hoe Plato je uit je grot sleurt

    Hoe Plato je uit je grot sleurt

    Mario Veen
     19,90
    E-book: € 15,99
  • Afkicken met Spinoza

    Hoe filosofie helpt tegen alledaagse verslavingen
    Yoram Stein
     24,90
    E-book: € 19,99
  • Buurtaal

    Buurtaal

    Praktische gids voor het Nederlands in België en Nederland
    Miet Ooms
     24,90
    E-book: € 17,99

    Buurtaal

    In Nederland en Vlaanderen spreken we dezelfde taal. Althans, dat denken we. Hoewel we veel ‘Nederlands’ delen, zijn beide ‘Nederlandsen’ niet helemaal identiek. Die grote verschillen en nuances in uitspraak en woordenschat zorgen voor hilariteit, ergernis, discussies en soms misverstanden en onbegrip. Betekent ‘Wat een enerverende dag’ wel hetzelfde in
    Nederland en Vlaanderen? In welke volgorde kun je de werkwoorden ‘moeten’, ‘hebben’ en ‘gedaan’ op het einde van een bijzin plaatsen? Kun je spreektalige woorden als het Vlaamse ‘goesting’ en het Nederlandse ‘optyfen’ wel in geschreven teksten gebruiken? Hoe Vlaams mag je tekst zijn voor een Nederlands publiek en omgekeerd, hoe Nederlands voor Vlaamse lezers? En bestaat een neutrale Nederlandse tekst voor het hele taalgebied wel? In dit boek staan het Belgisch- en Nederlands-Nederlands broederlijk naast elkaar. Met aandacht voor de historische achtergrond van de taalontwikkeling en
    de cultuurverschillen tussen Nederland en Vlaanderen. Met vele rake voorbeelden en handige lijstjes voor onmiddellijk gebruik.

    Miet Ooms is vertaler, variatielinguïst en taalliefhebber pur sang. Op haar website taalverhalen.be vertelt ze met veel liefde en verwondering over taalvariatie in het Nederlands.

     24,90