Lânwurk
€ 30,00
Friese vertaling van de ‘Georgica’, een leerdicht over het boerenbedrijf, van de Latijnse dichter Vergilius (70-19 v.Chr.).
Vertaling door Klaas Bruinsma
Gerelateerde boeken
-
Buorkje yn Fryslân
Dat de wrâld hieltyd feroaret is gjin nijs. Hoe hurd dy feroarings gean, wurdt dúdlik, as men de muoite nimt om achterom te sjen. Ek yn e lânbou hat in revolúsje plakfûn. It rêstige boerelibben mei syn fêste gewoanten en tradysjes is nei de Twadde Wrâldoarloch omraak feroare.
Dit boek oer de lânbou yn de tweintichste ieu is gjin wittenskiplik wurk, mar it ferhaal fan immen dy t in grut part fan dy ieu buorke hat en bestjoersfunksjes hie yn ferskate boere-organisaasjes. -
-
Waterland
Ons land van wind, wad en water veranderde in de loop der eeuwen in een weidelandschap vol bloemen en vogels waarin boeren vooruit konden. In minder dan een halve eeuw is dat landschap verworden tot een productielandschap dat ver afstaat van de samenleving. Een weg terug is er niet, maar is er wel een pad dat voor ons ligt naar een landschap dat leeft en waar veel te beleven is. Een landschap waar boeren toekomst hebben met ruimte voor water en biodiversiteit. Durf te veranderen!
-
Mijn bijtring was een hazenbot
Jachtpassie is niet erfelijk, maar als zoon van ‘Meester’ Tulp, onderwijzer – en jager – in Hoogwoud, ging de schrijver (1950) al heel jong mee op jacht. Eerst als drijver, en vanaf zijn 16e met het geweer. Bijna vijftig jaar later is hij nog steeds te vinden in de West-Friese velden. In diverse jachttijdschriften publiceerde hij regelmatig verhalen en artikelen over de jacht.
De illustraties zijn van Kees van Scherpenzeel (1955). Hij was tussen 1978 en 2012 werkzaam als professioneel illustrator. In de loop der jaren heeft hij honderden natuurboeken, kinderboeken, streekromans en tijdschriften van tekeningen voorzien. Ook illustreerde hij een aantal jachtboeken.